文化背景知识在语言交际中的重要作用已经受到越来越多的重视,越来越多的人认识到学语言、用语言绝不仅仅是个学点语法、掌握一点词汇、会用几个句型的问题,而是能用语言进行人际交流。但在交流过程中,必定会牵涉到一系列的文化背景知识。比如,听外国人讲话或者读外国人写的书,我们也常常被某些词语“卡住”,例如theBeatles,hippies,drop-outcommune,thebeatgeneration,Watergate。这同样是文化背景知识的问题。有时,我们可以求助于词典,但一般的词典往往只解决释义的问题,却不提供更多、更具体、乃至该词语所具有的内涵的信息。以Elgar·W为例,一般的词典只告诉你,Elgar是英国作曲家,生于1857年,卒于1934年,仅此而已,对于他的作品、风格、地位,一般是不提供更多的信息的。笔者近日买了一张激光唱片,封面上印着这样的字样:RecordedatCarnegieHall。大多懂点英语的人都知道CarnegieHall是指美国纽约的卡耐基音乐厅。RecordedatCarnegieHall似乎只告诉了我们这张唱片是在什么地方录音的。但是,如果你知道什么样的演奏家才能进卡耐基音乐厅开演奏会,那你对这位演奏家的水平便可有一个大概的估计;如果你知道卡耐基音乐厅的音响效果,那你对这张唱片的声音质量便可大体有数。这又是一个文化背景知识的问题。可见,缺乏文化背景知识会使语言交际受到影响,严重时,甚至会导致交际失败。对众多的英语使用者来说,感到迫切需要的是一些高质量的工具书,能为他们解决在交际中遇到的实际问题提供帮助。由大象出版社出版的《英语背景知识词典》便是这样的一本工具书。
这本书名为《词典》,更确切一点应该说这是一本小百科词典。它为使用者所提供的信息内容远远超出了一本一般意义上的词典。它为使用者提供的信息内容和百科全书相似。
这本工具书的一个重要特点是它的覆盖面广。它包括了英国、美国、加拿大、澳大利亚和新西兰五个主要的英语国家,与每个国家有关的背景知识又都分门别类地归纳成政治、经济、历史、地理、民族、文化、艺术、教育、卫生、体育、旅游等各个方面。内容的时间跨度也比较大,在人物的条目中,我们可以找到早在几百年前已经作古的帝王哲人,也可以找到当今依然活跃在影坛歌坛的红伶歌星。
《英语背景知识词典》的另一个特点是它的内容来源广。在条目选定后,编者们从大量的资料来源,如百科全书、历史书、人物传记、知识丛书、年鉴、报刊杂志等各种出版物中去采集有关内容,经过必要的整理、修订、编辑这样一个再加工过程才定稿成书。
不论把它看作是词典还是小百科,《英语背景知识词典》总是一本工具书。编者是充分考虑到使用者的需要的。没有过长的词条,每条条目都写得十分简练,编写者力图用最少的文字来传递最大量的信息。
还应该指出的是,本词典的作者大多是上海外国语大学的英语教授和副教授,他们对这几个主要的英语国家都比较了解,有的是专门从事英语国家概况研究的,有的在有关国家生活工作了较长时间,对这些国家的社会文化有亲身的经历和体验。
当然,和任何一本工具书一样,这本词典也难免有它的局限。一是在内容上无法做到词词俱到,无一疏漏。这样的期望显然是不现实的,譬如我在上文中举到的CarnegieHall这个例子,词典中便没有收入。此外,一本词典从编写到出版,中间总有个时间差。社会在发展,世界在变化,在这一段时间里发生的事情、新出现的机构、冒出来的新闻人物等等,这本词典当然也是无法收入的了。譬如l997年死于非命的英国王妃戴安娜在本词典中也无详细介绍。我想广大使用者对此是能够谅解的。